第1课 夏、商、西周的政治制度 达标练习--2021-2022学年人教版高中历史必修一
第1课 夏、商、西周的政治制度 达标练习--2021-2022学年人教版高中历史必修一,扫描并关注下面的二维码,获取相关答案!
一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现化语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两◇孟德尔提出的遗传因子这个概念,在当时仅仅是一个抽象的术语,包括他自己也不明白遗传因子究竟会是什么东西。1909年,丹麦科学家约翰逊将遗传因子改名为基因,并提出基因型和表现型两个概念,以区分生物的基因组成和性状表现。但对于基因到底在哪里,人们依旧一无所知。种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参攀哙者也——沛公的待卫攀哙。者也是语尾助词,不译。补就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。变就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。三、古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意,先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词。全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气。力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密,若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻"见字如面父亲要是无辜被杀儿子可以复仇张启元 曾经的写信,需要一截精心剪裁的时光,一方素净的桌面和一叠稿纸,还有一颗酝酿成熟的心。一档由黑龙江卫视以明星读信的阅读综艺节目《见字如面》,打动了现代人最真实的最柔软的内心。小编整理出《见字如面》信件内容,希望大家能在信中感受真善美。父亲要是无辜被杀,儿子可以复仇张启元等联名给林森1935年12月桐城县教育会常务干事张起元等致国民政府呈施从滨之女施剑翘为父报仇,枪杀孙传芳,当场立即自首一案,经天津地方法院判决,依照普通杀人罪判处十年徒刑。这个判决对报仇和自首两个因素都没有充分采纳。此事关系到全社会的共识。报纸刊登之后,各界舆论异常重视。因此向您略述薄见。孩子为父报仇,古籍上的记载不可胜数。虽具体主张各不同,但大都从具体情况出发,赞叹这种志向,宽容这种做法,从没有断然否定的。1925年冬,施从滨与孙传芳军战于固镇,兵败被俘,押解至蚌埠(bèngbù)被杀,这不是死在战场上。当时孙传芳搭了高台坐在现场,对施从滨百般凌辱,斩首之后还要示众。要知道中外各国都没有杀俘虏的道理,国与国之间的战争都能遵守,更何况是内战,更不该以这种方法杀人了。孙传芳杀施从滨的借口,是说他不该帮张宗昌打仗,但仅仅过了一年,孙传芳就投奔了张宗昌,两人勾搭的比谁都亲。面对这种自相矛盾,儿戏杀人的行径,施家的子女但凡稍有血气,能不切齿报仇吗?《春秋公羊传》上说,父亲要是无辜被杀,儿子可以复仇。《周礼》上说,符合法度的杀人,不准被杀者的亲属报仇。这都是跟施剑翘的案子非常吻合的。施剑翘为父报仇无可争议,这是应该从轻判决的理由之一。自首减刑是所有法律的通则。表明了犯法则判刑,尊法则减刑的原则,这是立法者的良苦用心,也是执法者的权力范围。施剑翘枪击孙传芳后,当场大呼为父报仇,立即散发传单,立即用电话报警,电话不通,立即请人代报。在警员王化南一人先到的情况下,立即声明自首,并将手枪及余弹交出,毫不犹豫地随警到官。这说明施剑翘蓄意复仇之日,早无希图逃罪之心。这从施剑翘写的求死不求仙的诗句中也能看得出来。历来自首的罪人,从没有过像施剑翘这样如此从容坚决的。按古代法律,亲身报官或请人报官的都算自首,何况施剑翘甘愿就法,无意逃刑,这是人所共见、事实昭彰的。难道凭孙家单方面虚构的情景就可以转移视听,导致研判失误吗?施剑翘自首情节无可争议。这是应该从轻判决的理由之二。运用法律贵在不忘初心。刑罚的目的是教育大众。如今的社会,道德衰颓,读书人不孝顺,老百姓混日子,喧嚣浮躁,污言秽语,相习成风。像施剑翘这样,具有无畏的精神,敢作非常的举动,当场奋身,则英风凛凛。事前送母,则孺慕依依。坚定不挠,神情不乱,英雄儿女,可泣可歌。往小了说足以报答亲人,往大了说足以报效国家。即使不是自首,也该从轻发落,更何况明明是自首,而且手续完备。尊法之意,足以抵犯法而有余。我们可以再看看郑继成为报仇枪杀张宗昌自首一案。先是给予减刑,后来又给予特赦。孙传芳抵抗北伐,龙潭之战白骨累累,政府虽示宽大,国人尚未健忘。其危害民国之罪,并不比张宗昌小。施剑翘以一弱女子,没有助手,含恨十年,报杀父之仇,智勇壮烈也不在郑继成之下。政府应该一视同仁,岂能同罪异罚?希望您能核查,依法重新审理,从轻减刑,并请法外施恩,予以特赦。这可以让孱(chán)弱的百姓挺起腰杆,让玩劣的歹徒看到正义,让腐败的风气得到改变。冒昧陈词,无任惶悚。谨呈:国民政府林森桐城县教育会常务干事张起元教育局局长朱伯健女子职业学校校长姚慎思桐溪女子小学校长吴竹其桐城中学校长方琛财委会委员长崔腾伯桐城县商会委员张松祖公民方守敦、郑辅东、吴汝澄、姚佐清、叶芬、方彦忱、吴复振等译,人身称谓,依照贯例,吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异,译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气。句子流畅,佩行搁笔。,。 "
一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现化语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两◇孟德尔提出的遗传因子这个概念,在当时仅仅是一个抽象的术语,包括他自己也不明白遗传因子究竟会是什么东西。1909年,丹麦科学家约翰逊将遗传因子改名为基因,并提出基因型和表现型两个概念,以区分生物的基因组成和性状表现。但对于基因到底在哪里,人们依旧一无所知。种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参攀哙者也——沛公的待卫攀哙。者也是语尾助词,不译。补就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。变就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。三、古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意,先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词。全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气。力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密,若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻"见字如面父亲要是无辜被杀儿子可以复仇张启元 曾经的写信,需要一截精心剪裁的时光,一方素净的桌面和一叠稿纸,还有一颗酝酿成熟的心。一档由黑龙江卫视以明星读信的阅读综艺节目《见字如面》,打动了现代人最真实的最柔软的内心。小编整理出《见字如面》信件内容,希望大家能在信中感受真善美。父亲要是无辜被杀,儿子可以复仇张启元等联名给林森1935年12月桐城县教育会常务干事张起元等致国民政府呈施从滨之女施剑翘为父报仇,枪杀孙传芳,当场立即自首一案,经天津地方法院判决,依照普通杀人罪判处十年徒刑。这个判决对报仇和自首两个因素都没有充分采纳。此事关系到全社会的共识。报纸刊登之后,各界舆论异常重视。因此向您略述薄见。孩子为父报仇,古籍上的记载不可胜数。虽具体主张各不同,但大都从具体情况出发,赞叹这种志向,宽容这种做法,从没有断然否定的。1925年冬,施从滨与孙传芳军战于固镇,兵败被俘,押解至蚌埠(bèngbù)被杀,这不是死在战场上。当时孙传芳搭了高台坐在现场,对施从滨百般凌辱,斩首之后还要示众。要知道中外各国都没有杀俘虏的道理,国与国之间的战争都能遵守,更何况是内战,更不该以这种方法杀人了。孙传芳杀施从滨的借口,是说他不该帮张宗昌打仗,但仅仅过了一年,孙传芳就投奔了张宗昌,两人勾搭的比谁都亲。面对这种自相矛盾,儿戏杀人的行径,施家的子女但凡稍有血气,能不切齿报仇吗?《春秋公羊传》上说,父亲要是无辜被杀,儿子可以复仇。《周礼》上说,符合法度的杀人,不准被杀者的亲属报仇。这都是跟施剑翘的案子非常吻合的。施剑翘为父报仇无可争议,这是应该从轻判决的理由之一。自首减刑是所有法律的通则。表明了犯法则判刑,尊法则减刑的原则,这是立法者的良苦用心,也是执法者的权力范围。施剑翘枪击孙传芳后,当场大呼为父报仇,立即散发传单,立即用电话报警,电话不通,立即请人代报。在警员王化南一人先到的情况下,立即声明自首,并将手枪及余弹交出,毫不犹豫地随警到官。这说明施剑翘蓄意复仇之日,早无希图逃罪之心。这从施剑翘写的求死不求仙的诗句中也能看得出来。历来自首的罪人,从没有过像施剑翘这样如此从容坚决的。按古代法律,亲身报官或请人报官的都算自首,何况施剑翘甘愿就法,无意逃刑,这是人所共见、事实昭彰的。难道凭孙家单方面虚构的情景就可以转移视听,导致研判失误吗?施剑翘自首情节无可争议。这是应该从轻判决的理由之二。运用法律贵在不忘初心。刑罚的目的是教育大众。如今的社会,道德衰颓,读书人不孝顺,老百姓混日子,喧嚣浮躁,污言秽语,相习成风。像施剑翘这样,具有无畏的精神,敢作非常的举动,当场奋身,则英风凛凛。事前送母,则孺慕依依。坚定不挠,神情不乱,英雄儿女,可泣可歌。往小了说足以报答亲人,往大了说足以报效国家。即使不是自首,也该从轻发落,更何况明明是自首,而且手续完备。尊法之意,足以抵犯法而有余。我们可以再看看郑继成为报仇枪杀张宗昌自首一案。先是给予减刑,后来又给予特赦。孙传芳抵抗北伐,龙潭之战白骨累累,政府虽示宽大,国人尚未健忘。其危害民国之罪,并不比张宗昌小。施剑翘以一弱女子,没有助手,含恨十年,报杀父之仇,智勇壮烈也不在郑继成之下。政府应该一视同仁,岂能同罪异罚?希望您能核查,依法重新审理,从轻减刑,并请法外施恩,予以特赦。这可以让孱(chán)弱的百姓挺起腰杆,让玩劣的歹徒看到正义,让腐败的风气得到改变。冒昧陈词,无任惶悚。谨呈:国民政府林森桐城县教育会常务干事张起元教育局局长朱伯健女子职业学校校长姚慎思桐溪女子小学校长吴竹其桐城中学校长方琛财委会委员长崔腾伯桐城县商会委员张松祖公民方守敦、郑辅东、吴汝澄、姚佐清、叶芬、方彦忱、吴复振等译,人身称谓,依照贯例,吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异,译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气。句子流畅,佩行搁笔。,。 "
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
本文地址:/shijuan/jctb/gs/121373.html