首页 > 试卷 > 教材同步 > 高三试卷

高中英语2024届高考复习读后续写环境描写汇总(鸟+树+秋天与落叶+草地)

高中英语2024届高考复习读后续写环境描写汇总(鸟+树+秋天与落叶+草地),以下展示关于高中英语2024届高考复习读后续写环境描写汇总(鸟+树+秋天与落叶+草地)的相关内容节选,更多内容请多关注我们

高中英语2024届高考复习读后续写环境描写汇总(鸟+树+秋天与落叶+草地)

1、高考英语读后续写环境描写一、鸟1.The forest is the orchestra consisted of the birds, playing one enchanting symphony after another.【译文】森林是一支由鸟儿们组成的管弦乐队,演奏着一首又一首迷人的交响乐2.Blackbird with jet-black plumage and beak of polished amber, hopping through longer shaggy grass of spring, tugging at worms.【译文】黑鸟有着乌黑的羽毛,一种擦亮了的琥珀色

2、的鼻子,在春天长而蓬松的草丛中跳跃着,拽着虫子。3.The birds were silhouettes against the orange-kissed heavens.Only an hour ago they would have been pale against a blue sky, but the twilight was advancing and soon they would be lost in blackness, roosting with head tucked under wing until dawn.【译文】鸟儿的轮廓衬托着橙色的天空。就在一个小时前,它们在

3、蓝天的映衬下还显得苍白,但暮色正在降临,很快它们就会迷失在黑暗中,栖息着,头埋在翅膀下,直到黎明。4.Short stubby beak, bright eyes like black onyx beads, alert, dainty head tilting this way and that, milk chocolate plumage, plump chest, shiny black wrinkled feet, a saggy fold of skin at the ankle, three thin toes forward and one back clasp the bra

4、nch with sharp black talons, hopping, flitting from tree to tree.【译文】短而粗的喙,明亮的眼睛像黑玛瑙珠,机警、精致的头向左右倾斜,乳巧克力色的羽毛,丰满的胸部,闪亮的黑皱的脚,下垂的脚踝皮肤,三个细脚趾向前和一个后用锋利的黑爪扣住树枝,跳跃,在树间飞来飞去。5.The eagle dominates the sky as is his birthright, spreading wings as broad as they sky.His head is white in the sunlight, as bright as

5、the clouds he glides between.【译文】好像这就是他与生俱来的权利一样,老鹰主宰着天空,伸展着和天空一样宽广的翅膀。他的头在阳光下是白色的,就像他在云层之间滑翔一样明亮。6.The birds flew through that ever developing canvas of the dawn, as if their wings were fine quills, drawing such buoyant hues.Those wings in that sky became the colors of my dreams and whenever I need

6、ed a memory to lift me off the ground, they were there.【译文】鸟儿飞过黎明中画布般的苍穹,仿佛它们的翅膀是细细的羽毛笔,画出了如此欢快的色彩。那些天空中的翅膀是我梦中的颜色,每当我需要一个能让我振作起来的回忆时,它们就在那里。7.Their white bodies soared across the skies.The silver linings of the clouds were being sliced by vast, beautiful wings.Their figures stood prominent in the bright blue above, with only small pockets of clouds to hide them.【译文】他们的白身体翱翔于天空。巨大而美丽的翅膀划破了银白色云层。它们的身影在上方的湛蓝天空中显得格外突出,只有几小片云彩可以遮掩他们。二、树1.The tree s

8.表1为1931年天津四大行业工人籍贯分布情况。据此可知表1A.人口迁移促进天津城市化发展B.天津成为典型的移民城市C.天津城市化的主力是河北移民D.区域间经济联系日益密切

1、高考英语读后续写环境描写一、鸟1.The forest is the orchestra consisted of the birds, playing one enchanting symphony after another.【译文】森林是一支由鸟儿们组成的管弦乐队,演奏着一首又一首迷人的交响乐2.Blackbird with jet-black plumage and beak of polished amber, hopping through longer shaggy grass of spring, tugging at worms.【译文】黑鸟有着乌黑的羽毛,一种擦亮了的琥珀色

2、的鼻子,在春天长而蓬松的草丛中跳跃着,拽着虫子。3.The birds were silhouettes against the orange-kissed heavens.Only an hour ago they would have been pale against a blue sky, but the twilight was advancing and soon they would be lost in blackness, roosting with head tucked under wing until dawn.【译文】鸟儿的轮廓衬托着橙色的天空。就在一个小时前,它们在

3、蓝天的映衬下还显得苍白,但暮色正在降临,很快它们就会迷失在黑暗中,栖息着,头埋在翅膀下,直到黎明。4.Short stubby beak, bright eyes like black onyx beads, alert, dainty head tilting this way and that, milk chocolate plumage, plump chest, shiny black wrinkled feet, a saggy fold of skin at the ankle, three thin toes forward and one back clasp the bra

4、nch with sharp black talons, hopping, flitting from tree to tree.【译文】短而粗的喙,明亮的眼睛像黑玛瑙珠,机警、精致的头向左右倾斜,乳巧克力色的羽毛,丰满的胸部,闪亮的黑皱的脚,下垂的脚踝皮肤,三个细脚趾向前和一个后用锋利的黑爪扣住树枝,跳跃,在树间飞来飞去。5.The eagle dominates the sky as is his birthright, spreading wings as broad as they sky.His head is white in the sunlight, as bright as

5、the clouds he glides between.【译文】好像这就是他与生俱来的权利一样,老鹰主宰着天空,伸展着和天空一样宽广的翅膀。他的头在阳光下是白色的,就像他在云层之间滑翔一样明亮。6.The birds flew through that ever developing canvas of the dawn, as if their wings were fine quills, drawing such buoyant hues.Those wings in that sky became the colors of my dreams and whenever I need

6、ed a memory to lift me off the ground, they were there.【译文】鸟儿飞过黎明中画布般的苍穹,仿佛它们的翅膀是细细的羽毛笔,画出了如此欢快的色彩。那些天空中的翅膀是我梦中的颜色,每当我需要一个能让我振作起来的回忆时,它们就在那里。7.Their white bodies soared across the skies.The silver linings of the clouds were being sliced by vast, beautiful wings.Their figures stood prominent in the bright blue above, with only small pockets of clouds to hide them.【译文】他们的白身体翱翔于天空。巨大而美丽的翅膀划破了银白色云层。它们的身影在上方的湛蓝天空中显得格外突出,只有几小片云彩可以遮掩他们。二、树1.The tree s

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
本文地址:/shijuan/jctb/gs/153351.html

[!--temp.pl--]